Copier le code suivant sur le site où vous voulez afficher le kiosque
<iframe height="200" style="border: 0px; overflow:hidden" width="100%" scrolling="no" title="Nouveau" src="https://new.mabib.fr/bibliotheque/java/kiosque?titre=Nouveau&style_liste=diaporama&nb_notices=20&only_img=1&aleatoire=0&tri=1&nb_analyse=50&op_hauteur_img=150&op_transition=fade&op_largeur_img=95&op_hauteur_boite=200&op_captions=0&op_autoplay=0&op_visible=0&op_speed=0&op_auto=0&op_scroll=1&rss_avis=1&id_catalogue=5&id_panier=&profil_redirect=&boite=boite_de_la_division_gauche&id_module=7&profile_id=1&id_user=0&styles_reload=0&type_module=KIOSQUE&division=1&id_profil=1&vue=diaporama"> </iframe>António Lobo Antunes, né le à Benfica, Lisbonne, est un écrivain et psychiatre portugais. Il a obtenu le prix Camões en 2007.
Issu de la grande bourgeoisie portugaise, il est élevé dans un milieu aimant. Il doit suivre les traces d'une éducation tout à fait classique de famille portugaise. Il fait des études de médecine et se spécialise en psychiatrie. Son père, pour l’aider, lui permet d’exercer, avec lui, cette discipline à l'hôpital Miguel Bombarda à Lisbonne. Depuis 1985, il se consacre exclusivement à l'écriture.
Son expérience pendant la guerre d'Angola de 1971 à 1973, en tant que médecin, lui inspire directement ses trois premiers romans : Mémoire d'éléphant, Le Cul de Judas et Connaissance de l'enfer qui le rendent immédiatement célèbre dans son pays.
Il poursuit son œuvre avec une tétralogie composée par Explication des oiseaux, Fado Alexandrino, La Farce des damnés et Le Retour des caravelles, romans dans lesquels il fait une relecture du passé du Portugal, depuis l'époque des grandes découvertes jusqu'au processus révolutionnaire d', mettant en avant les tics, les tares et les défauts du peuple qui, au cours des siècles, furent occultés au nom d'une vision héroïque de son histoire.
On pourrait réunir les trois romans suivants (Traité des passions de l'âme, L'Ordre naturel des choses et La Mort de Carlos Gardel) sous le titre Cycle de Benfica, car il y revisite les lieux de son enfance et de son adolescence dans ce quartier de Lisbonne : des lieux qui sont loin d'être paisibles, des lieux marqués par la perte des illusions, la fin des mythes, des lieux où les chemins se séparent.
Avec La Nébuleuse de l'insomnie, il raconte avec une déroutante opacité l'histoire d'une famille d'un domaine agricole sur plusieurs générations, épousant à priori le point de vue de l'un des petits-fils, autiste, surnommé « l'idiot ».
Ses livres font souvent référence au passage de la dictature à la démocratie avec tout ce que cela entraîna pour la société portugaise : la fin de la guerre coloniale et la soi-disant fin d'une certaine bourgeoisie et de ses valeurs traditionnelles. Ses histoires font souvent revivre cette bourgeoisie complice du régime salazariste sans épargner pour autant la démocratie actuelle. Sans concession, il montre la trivialité, la mesquinerie et l'hypocrisie de la société portugaise à travers les époques. Il y a chez lui une volonté de désacraliser toutes ces valeurs traditionnelles qui tiennent le pays et oppressent la société portugaise (le catholicisme, le patriotisme, l'armée, la famille…). Le héros de ses livres est souvent un homme exerçant une profession libérale, issu d'une "bonne famille" en apparence. Cette famille révèle souvent un dysfonctionnement, la communication y est nulle ou superficielle. On retrouve souvent un narrateur qui s'avoue lâche, ose pleurer et cherche le réconfort auprès d'une femme : l'exact contraire de l'Homme que la société portugaise valorise.
Sensibilisé aux flux de conscience, Lobo Antunes démontre à travers son œuvre la nécessité de « rompre avec la ligne droite du récit classique et l'ordre naturel des choses », le roman constituant selon son propre aveu un exercice nécessaire de « délire contrôlé ». En effet, il est réputé pour casser l'intrigue traditionnelle au profit des voix intérieures. Ses romans ne sont jamais linéaires, il n'y a pas un, mais plusieurs narrateurs qui parfois décrivent les mêmes situations sous un autre point de vue. Parfois le narrateur change à l'intérieur d'un même chapitre, des pensées intimes se mélangent, le récit est mêlé aux dialogues présents et passés, comme si le narrateur était parfois distrait, une phrase entendue au présent renvoyant à une autre du passé, deux réalités se heurtent et en font naître une troisième. L'univers familier est mêlé indistinctement au fantasme, au rêve ou à l'hallucinatoire. La syntaxe est souvent dénuée de points mais comporte plusieurs tirets et parenthèses. Les dialogues surgissent au milieu d'une phrase dont le lecteur ne sait plus exactement où elle a commencé et si, entre-temps, elle n'a pas changé de locuteur ou d'unité de lieu et de temps.
Antunes est traduit en français et publié à Paris chez Christian Bourgois (CB) et aux Éditions Métailié (M) ; en poche, dans les collections « 10/18 » et « Points » aux Éditions du Seuil.
L’Œuvre d’Antunes est considérée par certains spécialistes comme « nobélisable ».
Ce contenu est mis à disposition selon les termes de Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0
Source : Article António Lobo Antunes de WikipédiaContributeurs : voir la liste
Accès pro. |
© 2006-2024 - Propulsé par Bokeh
|